Tecnologie
Siamo convinti che la traduzione, così strettamente legata alla comunicazione, resterà sempre una delicata arte umana, correttamente eseguibile solo da chi possiede le necessarie capacità linguistiche, culturali e tecniche.
Ma siamo altrettanto convinti che il nostro lavoro debba sfruttare al massimo le tecnologie più evolute nel settore, in particolare il software di supporto alla traduzione ed i sistemi di telecomunicazione avanzati. Questi strumenti ci aiutano ad assicurare coerenza, qualità e tempestività.
Zlate investe continuativamente per mantenere aggiornati i propri sistemi e per garantire la formazione del personale interno. Dai collaboratori esterni, pretendiamo lo stesso, per uniformità di metodo di lavoro.
In particolare, sul fronte software, lavoriamo con le ultimissime versioni della suite SDL Trados, specifica per la gestione delle memorie di traduzione, del software per la gestione della terminologia multilingue e degli strumenti per il controllo qualità.